manquer

manquer [mɑ̃ke]
➭ TABLE 1
1. transitive verb
   a. [+ but, occasion, personne, train] to miss
• la gare est sur la place, tu ne peux pas la manquer the station's right on the square, you can't miss it
• manquer une marche to miss a step
• il l'a manqué de peu he just missed him
• c'est un film à ne pas manquer it's a film that's not to be missed
• il n'en manque jamais une ! (inf) he puts his foot in it every time! (inf)
   b. [+ photo, gâteau] to spoil
• il a manqué sa vie he has wasted his life
   c. ( = être absent de) to miss
• manquer l'école to miss school
2. indirect transitive verb
• manquer de ( = être dépourvu de) to lack
• elle a manqué de se faire écraser ( = faillir) she nearly got run over
• nous manquons de personnel we're short-staffed
• ils ne manquent de rien they want for nothing
• la ville ne manque pas d'un certain charme the town is not without a certain charm
• on manque d'air ici there's no air in here
• tu ne manques pas de culot ! (inf) you've got some nerve! (inf)
• je ne {{n}}manquerai{{/n}} pas de le lui dire I'll be sure to tell him
• remerciez-la -- je n'y {{n}}manquerai{{/n}} pas thank her -- I won't forget
3. intransitive verb
   a. ( = faire défaut) to be lacking
• l'argent vint à manquer money ran out
• les occasions ne manquent pas there is no shortage of opportunities
• ce qui lui manque, c'est l'imagination what he lacks is imagination
• les mots me manquent pour exprimer ... I can't find the words to express ...
• j'irais bien, ce n'est pas l'envie qui m'en manque I would like to go, it's not that I don't want to
• un carreau manquait à la fenêtre there was a pane missing from the window
   b. ( = être absent) to be absent ; ( = avoir disparu) to be missing
• il a souvent manqué l'an dernier [élève] he was often absent last year
• manquer à l'appel to be absent from roll call ; (figurative) to be missing
   c. ( = être regretté)
━━━━━━━━━━━━━━━━━
► Le sujet du verbe français devient l'objet du verbe anglais.
━━━━━━━━━━━━━━━━━
• il nous manque we miss him
• la campagne me manque I miss the country
4. impersonal verb
• il manque un pied à la chaise there's a leg missing from the chair
• il manque dix personnes ( = elles ont disparu) there are ten people missing ; ( = on en a besoin) we are ten people short
• il ne lui manque que la parole if only he could talk
• il ne manquait plus que ça ! that's all we needed!
• il ne {{n}}manquerait{{/n}} plus que ça ! that really would be the end! (inf)
• j'avais prévu qu'il serait furieux, et ça n'a pas manqué ! I knew he'd be angry and sure enough he was!
5. reflexive verb
► se manquer
   a.
il s'est manqué ( = a raté son suicide) he bungled his suicide attempt
• cette fois-ci, il ne s'est pas manqué he made a good job of it this time
   b. (à un rendez-vous) to miss each other
• ils se sont manqués à la gare they missed each other at the station
* * *
mɑ̃ke
1.
verbe transitif
1) (ne pas atteindre, ne pas voir) to miss [cible, spectacle, train, personne]

manquer l'école — to miss school

un film à ne pas manquer — a film not to be missed

vous l'avez manquée de cinq minutes — you missed her/it by five minutes

2) (ne pas réussir)

elle a manqué son solo — she made a mess of her solo

ça nous a fait manquer plusieurs contrats — it has lost us several contracts

manquer son coup — (colloq) to fail

3) (colloq) (ne pas sanctionner)

la prochaine fois je ne le manquerai pas — next time I won't let him get away with it


2.
manquer à verbe transitif indirect
1)

la Bretagne/ma tante me manque — I miss Brittany/my aunt

2)

manquer à ses promesses — to fail to keep one's promises

manquer à sa parole — to break one's word


3.
manquer de verbe transitif indirect
1) (avoir en quantité insuffisante)

manquer de — to lack [patience, argent, expérience, pratique]

on ne manque de rien — we don't want ou lack for anything

ma cousine ne manque pas d'humour — my cousin's got a good sense of humour [BrE]

elle ne manque pas de charme — she's not without charm

on manque d'air ici — it's stuffy in here

il manque de magnésium — he has a magnesium deficiency

2) (toujours à la forme négative)

je ne manquerai pas de vous le faire savoir — I'll be sure to let you know

‘remercie-le de ma part’ - ‘je n'y manquerai pas’ — ‘thank him for me’ - ‘I won't forget'

et évidemment, ça n'a pas manqué! — (colloq) and sure enough that's what happened!

3) (faillir)

il a manqué (de) casser un carreau — he almost broke a windowpane


4.
verbe intransitif
1) (faire défaut)

trois soldats manquaient à l'appel — three soldiers were missing at roll call

les vivres vinrent à manquer — supplies ran out ou short

ce ne sont pas les occasions qui manquent — there's no lack of opportunity

le courage leur manqua — their courage failed them

les mots me manquent — words fail me

les mots me manquent pour exprimer ma joie — I can't find the words to express my joy

ce n'est pas l'envie qui me manque de faire — it's not that I don't want to do

2) (être absent) [élève, personne] to be absent

5.
verbe impersonnel

il manquait deux fourchettes — two forks were missing

il lui manque un doigt — he's got a finger missing

il nous manque deux joueurs pour former une équipe — we're two players short of a team

ça manque d'animation ici! — it's not very lively here!

il ne manquerait plus que ça! — (colloq) that would be the last straw!

il ne manquerait plus qu'il se mette à pleuvoir — all (that) we need now is for it to start raining


6.
se manquer verbe pronominal
1) (soi-même) to bungle one's suicide attempt
2) (ne pas se voir) to miss each other
* * *
mɑ̃ke
1. vb impers

Il manque encore 100 euros. — We are still 100 euros short.

Il manque des pages. — There are some pages missing., Some pages are missing

il ne manquerait plus que ... — all we need now is for ...

Il ne manquerait plus qu'il démissionne. — All we need now is for him to resign.

2. vi
1) [chose] to be lacking

ne pas manquer; Les exemples ne manquent pas. — There's no lack of examples.

2) [personne] to be missing

manquer à l'appel — to miss roll call, to be missing at roll call

3)

manquer de faire qch — to nearly do sth

Il a manqué de se tuer. — He very nearly got killed.

ne pas manquer de dire qch; Il n'a pas manqué de le dire. — He certainly said it.

ne pas manquer de faire qch; Je ne manquerai pas de te le rappeler le moment venu. — I'll certainly remind you when the time comes., I'll definitely remind you when the time comes.

je n'y manquerai pas — I'll definitely do it

4)

manquer à qn [personne] Il me manque. — I miss him.

Mes parents me manquent. — I miss my parents.

Ma sœur me manque. — I miss my sister., [argent, temps]

l'argent qui leur manque — the money they are short of

Le temps leur manque. — They're short of time.

Le courage lui manqua. — His courage failed him.

La voix lui manqua. — His voice failed him.

5)

manquer à qch [personne] ; manquer à tous ses devoirs — to fail in one's duty

Mais je manque à tous mes devoirs, asseyez-vous; désirez-vous un café? — Sorry, I'm forgetting myself: please sit down; would you like a coffee?

manquer à sa parole — to break one's word

6)

manquer de qch [chose] — to not have enough of sth, to lack sth

manquer de sel — to not have enough salt

La quiche manque de sel. — The quiche hasn't got enough salt in it.

L'article manque de punch. — The article lacks punch., The article doesn't have enough punch.

manquer de rythme — to lack pace

Le film manque de rythme. — The film lacks pace.

manquer d'à-propos — to lack relevance

Ses interventions manquent d'à-propos. — His remarks lack relevance.

7)

manquer de qch [personne] [courage, présence d'esprit] — to lack sth, to not have enough of sth

Le gouvernement a manqué de courage politique. — The government lacked political courage.

J'ai manqué de présence d'esprit. — I didn't have enough presence of mind.

manquer de tact; Je trouve qu'il a manqué de tact. — I don't think he was very tactful.

3. vt
1) to miss

n'avoir rien manqué — to have not missed anything

Tu n'as rien manqué: le film n'était pas très bon. — You didn't miss anything: the film wasn't very good.

2) (= faillir)

manquer faire qch — to nearly do sth

Il a manqué se tuer. — He very nearly got killed.

* * *
manquer verb table: aimer
A vtr
1 (ne pas atteindre, ne pas voir) to miss [cible, objectif, spectacle, événement]; la balle l'a manqué de peu the bullet just missed him; manquer une marche to miss a step; une grande maison rose à la sortie du village, vous ne pouvez pas la manquer a big pink house as you come out of the village, you can't miss it; manquer l'école to miss school; un film à ne pas manquer a film not to be missed; j'ai manqué le début du film I missed the beginning of the film; tu n'as rien manqué, le film est nul you didn't miss anything, it's an awful film; il n'en manque pas une you can rely on him to put his foot in it;
2 (être en retard pour) to miss [train, bus, avion, personne] (de by); vous l'avez manquée de cinq minutes you missed her/it by five minutes;
3 (ne pas réussir) to spoil, to ruin [plat, gâteau, photo]; to botch [expérience de laboratoire]; manquer sa vie to make a mess of one's life; elle a manqué son solo she made a mess of her solo; cet événement nous a fait manquer plusieurs contrats this incident has lost us several contracts; manquer son coup to fail;
4 (ne pas sanctionner) la prochaine fois je ne le manquerai pas next time I won't let him get away with it; elle ne l'a pas manqué she put him in his place.
B manquer à vtr ind
1 (faire éprouver un sentiment d'absence) manquer à qn to be missed by sb; ils nous manquent we miss them; la Bretagne/ma tante me manque I miss Brittany/my aunt;
2 (ne pas respecter) manquer à son devoir/honneur to fail in one's duty/honourGB; manquer à ses promesses to fail to keep one's promises; manquer à sa parole to break one's word.
C manquer de vtr ind
1 (avoir en quantité insuffisante) manquer de to lack, to be lacking in [patience, talent, courage, imagination, ambition]; to lack, to be short of [argent, provisions, matériel, personnel, main-d'œuvre]; to lack [expérience, pratique]; on ne manque de rien ici we don't want ou lack for anything here; elle ne manque pas de détracteurs/prétendants she's not short of critics/suitors, she doesn't lack critics/suitors; le roman manque d'humour the novel lacks humourGB; ma cousine ne manque pas d'humour my cousin's got a good sense of humourGB; elle ne manque pas de charme she's not without charm; il ne manque pas de culot! he's got a nerve!; la soupe manque de sel/poivre there isn't enough salt/pepper in the soup; ouvre la fenêtre, on manque d'air ici open the window, it's stuffy in here; il manque de magnésium/calcium he has a magnesium/calcium deficiency;
2 (toujours à la forme négative) si vous passez dans la région, ne manquez pas de nous rendre visite if you're in the area, be sure and visit us; je ne manquerai pas de vous le faire savoir I'll be sure to let you know; ne manquez pas de le signaler be sure and report it; ‘remercie-le de ma part’-‘je n'y manquerai pas’ ‘thank him for me’-‘I won't forget ou I most certainly shall’; je ne manquerai pas de le leur dire I'll be sure to tell them, I won't forget to tell them; on ne peut manquer d'être surpris one can't fail to be surprised; ça ne pouvait manquer d'arriver it was bound to happen; et évidemment, ça n'a pas manqué! and sure enough that's what happened!;
3 (faillir) il a manqué (de) casser un carreau he almost broke a windowpane; elle a manqué (de) s'évanouir en le voyant she almost fainted when she saw him.
D vi
1 (faire défaut) j'ai fait l'inventaire: rien ne manque I've done the inventory and nothing is missing; trois soldats manquaient à l'appel three soldiers were missing at roll call; les vivres vinrent à manquer supplies were running out; ne fais pas cette tête, ce ne sont pas les garçons qui manquent! don't look so downcast, there are plenty more fish in the sea!; ce ne sont pas les occasions qui manquent there's no lack of opportunity; le moment venu, le courage leur manqua when the time came, their courage failed them; je suis tellement outré que les mots me manquent I'm so outraged that words fail me; les mots me manquent pour exprimer ma joie/mon dégoût I can't find the words to express my joy/my disgust; le temps me manque pour t'expliquer I don't have enough time to explain to you; ce n'est pas l'envie qui me manque de faire it's not that I don't want to do; le pied lui manqua liter he/she missed his/her footing;
2 (être absent) [élève, personne] to be absent; cet étudiant manque très souvent this student is very often absent.
E v impers il manquait deux fourchettes two forks were missing; il manque 100 euros dans la caisse 100 euros are missing from the cash register; il manque une roue à la voiture there's a wheel missing from the car; il lui manque un doigt he's got a finger missing; il lui manque un œil/bras he's only got one eye/arm; il leur manque 500 euros pour pouvoir acheter la voiture they're 500 euros short of the amount they need to buy the car; il nous manque deux joueurs pour former une équipe we're two players short of a team; il manque une signature à ce contrat (il n'est pas signé) the contract isn't signed; (sur plusieurs signatures) there's a signature missing on the contract; il manque du sel dans cette soupe there isn't enough salt in the soup; ça manque d'animation ici! it's not very lively here!; il ne manquerait plus que ça! that would be the last straw!; il ne manquerait plus qu'il se mette à pleuvoir all (that) we need now is for it to start raining.
F se manquer vpr
1 (soi-même) to bungle one's suicide attempt;
2 (ne pas se voir) to miss each other.
[mɑ̃ke] verbe transitif
1. [laisser échapper - balle] to miss, to fail to catch ; [ - marche, autobus] to miss
l'église est à droite, vous ne pouvez pas la manquer the church is on the right, you can't miss it
manquer le but SPORT to miss the goal
manquer son but (figuré) to fail to reach one's goal
manquer la cible
{{ind}}a. MILITAIRE to miss the target
{{ind}}b. (figuré) to miss one's target, to fail to hit one's target, to shoot wide
il l'a manqué de peu he just missed it
elle s'est moquée de moi mais je ne la manquerai pas! (figuré) she made a fool of me but I'll get even with her!
je n'ai pas vu l'opéra — tu n'as rien manqué/tu as manqué quelque chose! I didn't see the opera — you didn't miss anything/you really missed something there!
c'est une émission à ne pas manquer this programme shouldn't be missed ou is a must
manquer une occasion to miss (out on) an opportunity
tu as manqué une bonne occasion de te taire (humoristique) why couldn't you have just kept your mouth shut for once?
il n'en manque jamais une!
{{ind}}a. [il remarque tout] he never misses a trick!
{{ind}}b. [il est gaffeur] (you can always) trust him to put his foot in it!
2. [ne pas rencontrer] to miss
3. [ne pas réussir - concours] to fail ; [ - photo, sauce] to spoil, to make a mess of
tu as manqué ta vocation (sens propre & humoristique) you've missed your vocation
coup manqué failure, botch-up
moi qui croyais lui faire plaisir, c'est vraiment un coup manqué ou j'ai vraiment manqué mon coup! and here's me thinking I would make him happy, (just) how wrong can you get!
4. [ne pas aller à] to miss
————————
[mɑ̃ke] verbe intransitif
1. [être absent - fugueur, bouton, argenterie] to be missing ; [ - employé, élève] to be away ou off ou absent
manquer à l'appel
{{ind}}a. MILITAIRE to be absent (at roll call)
{{ind}}b. (figuré & humoristique) to be missing
(tournure impersonnelle) (ironique)
il ne manquait plus qu'elle/que ça! she's/that's all we need ou needed!
il ne manquerait plus qu'elle tombe enceinte! it would be the last straw if she got pregnant!
2. [être insuffisant] to be lacking, to be in short supply
quand le pain vint à manquer, ils descendirent dans la rue when the bread ran short, they took to the streets
les occasions de te rendre utile ne manqueront pas there will be no shortage of opportunities to make yourself useful
la pluie/le travail, ce n'est pas ce qui manque! there's no shortage of rain/work!
manquer à quelqu'un : le pied m'a manqué I lost my footing
l'argent leur a toujours manqué they've always been short of money ou lacked money
la force/le courage lui manqua (his) strength/courage failed him
les mots me manquent words fail me, I'm at a loss for words
ce n'est pas l'envie qui m'en manque, mais... not that I don't want to ou I'd love to, but...
(tournure impersonnelle)
il manque une bouteille/un bouton there's a bottle/a button missing
il nous manque trois joueurs
{{ind}}a. [ils sont absents] we have three players missing
{{ind}}b. [pour jouer] we're three players short
il ne manquait plus rien à son bonheur his happiness was complete
il ne manque pas de gens pour dire que... there is no lack ou shortage of people who say that...
il me manque un dollar I'm one dollar short, I need one dollar
il ne lui manque que la parole
{{ind}}a. [animal] the only thing it can't do is speak
{{ind}}b. [machine] it does everything but talk
3. [être pauvre] to want
elle a toujours peur de manquer she's always afraid of having to go without
————————
manquer à verbe plus préposition
1. [faillir à]
manquer à son devoir/son honneur to fail in one's duty/one's honour
manquer à ses devoirs to neglect one's duties
manquer à sa parole/promesse to fail to keep one's word/promise, to break one's word/promise
manquer au règlement to break the rules
manquer aux usages to defy ou to flout convention
2. [être regretté par]
ses enfants lui manquent he misses his children
3. (littéraire) [offenser] to be disrespectful to ou towards, to behave disrespectfully towards
————————
manquer de verbe plus préposition
1. [ne pas avoir assez de] to lack, to be short of
nous n'avons jamais manqué de rien we never went short of anything
ta soupe manque de sel your soup lacks ou needs salt
ça manque de musique! (familier) we could do with some music!
on manque d'air dans la chambrette du haut there's no air in the little upstairs bedroom
manquer de personnel to be short-staffed, to be short of staff
je manque de sommeil I'm not getting enough sleep
toi, tu ne manques pas d'air (familier) ou de culot (très familier) ! you've (certainly) got some cheek ou nerve!
2. (soutenu)
ne pas manquer de dire/de faire [ne pas oublier de] : vous viendrez? — je n'y manquerai pas will you come? — definitely ou without fail
ne manquez pas de me le faire savoir be sure to let me know, do let me know
il n'a pas manqué de faire remarquer mon retard he didn't fail to point out that I was late
[par ellipse]
ça ne manquera pas it's sure ou bound to happen
j'ai dit qu'elle reviendrait et ça n'a pas manqué! I said she'd come back and sure enough(, she did)!
[s'empêcher de]
on ne peut manquer de constater/penser one can't help but notice/think
vous ne manquerez pas d'être frappé par cette coïncidence you're bound to be struck by this coincidence
3. [faillir]
elle a manqué (de) se noyer she nearly ou almost drowned (herself)
————————
se manquer verbe pronominal (emploi réciproque)
nous nous sommes manqués à l'aéroport we missed each other at the airport
————————
se manquer verbe pronominal (emploi réfléchi)
to fail (in one's suicide attempt)

Dictionnaire Français-Anglais. 2013.

Look at other dictionaries:

  • manquer — [ mɑ̃ke ] v. <conjug. : 1> • 1398; it. mancare, lat. mancus « manchot, défectueux » I ♦ V. intr. 1 ♦ Ne pas être, lorsqu il le faudrait; être absent, faire défaut. Ce produit manque en magasin. « Des denrées qui manquaient sur le marché »… …   Encyclopédie Universelle

  • manquer — MANQUER. v. n. Faillir, tomber en faute. Tous les hommes peuvent manquer, sont sujets à manquer. n avez vous jamais manqué? On dit, qu Une arme à feu manque, pour dire, qu Elle ne prend pas feu, ou qu elle manque à tirer. Ses deux pistolets… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • manquer — Manquer, id est, defaillir, Deesse. Il ne nous manque rien, Nihil nobis deest, Nulla re deficimur. Il ne nous defaut rien …   Thresor de la langue françoyse

  • manquer — (man ké), je manquais, nous manquions, vous manquiez ; que je manque, que nous manquions, que vous manquiez, v. a. 1°   Ne pas atteindre ce qu on voulait atteindre, ne pas accomplir ce qu on voulait accomplir (le sens primitif du bas latin… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • MANQUER — v. n. Faillir, tomber en faute. Tous les hommes peuvent manquer, sont sujets à manquer. N avez vous jamais manqué ?   Il se dit, à peu près dans le même sens, en parlant Des armes à feu, lorsqu on veut tirer et que le coup ne part pas. Ses deux… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • MANQUER — v. intr. Faillir, tomber en faute. Tous les hommes peuvent manquer, sont sujets à manquer. N’avez vous jamais manqué? Il a vieilli dans ce sens, mais on dit encore en parlant des Armes à feu, lorsqu’on veut tirer et que le coup ne part pas, Son… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • manquer — vi. /vt. msf., louper, rater, ne pas attraper (un train...), ne pas atteindre (une cible...), ne pas réussir ; faire défaut : MANKÂ (Aillon J., Aix, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228b, Billième, Chambéry, Cohennoz, Compôte Bauges, Cordon,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • manquer — [mɑ̃ke] (v. 1) Présent : manque, manques, manque, manquons, manquez, manquent ; Futur : manquerai, manqueras, manquera, manquerons, manquerez, manqueront ; Passé : manquai, manquas, manqua, manquâmes, manquâtes, manquèrent ; Imparfait : manquais …   French Morphology and Phonetics

  • Manquer de respect à quelqu'un — ● Manquer de respect à quelqu un être impoli envers lui …   Encyclopédie Universelle

  • Manquer de respect à une femme — ● Manquer de respect à une femme se permettre avec elle des libertés …   Encyclopédie Universelle

  • Manquer une marche — ● Manquer une marche ne pas poser le pied dessus, glisser …   Encyclopédie Universelle

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.